Tohpati, gitaris kenamaan Indonesia menggandeng Ivan Nestorman di Album Song For You. Album yang dirilis tahun 2013 itu berisi 11 track. Ivan menulis lirik untuk satu lagu di album itu, single berjudul Cau Lime Taude.
Selain Ivan Nestorman, pria bernama lengkap Tohpati Ario Hutoo itu juga mengajak Matthew Sayersz, penyanyi muda asal Ambon di “Cau Lime Taude” itu. Matthew ‘mendapat tugas’ menyanyikan lagu yang liriknya terdiri dari dua bahasa, Manggarai – Flores dan Indonesia.
Album tersebut dirilis pertama kali di portal musik iTunes pada tanggal 2 September 2013. Lagu “Cau Lime Taude” sendiri berisi ajakan perdamaian. Ivan Nestorman melalui liriknya mengingatkan bahwa hidup di dunia ini adalah ziarah sementara (mose dokong), dan karenanya mesti diisi dengan riang gembira.
Sejak pertama kali dirilis, lagu tersebut menjadi populer di kalangan pencinta musik etnik atau neo tradisi. Komunitas Saeh Go Lino Ruteng juga menggunakannya pada salah satu koreografi mereka ketika mementaskan drama musikal Ombeng (2016) di Manggarai.
Tohpati dan Ivan Nestorman sesungguhnya berkolaborasi di cukup banyak project. Terakhir, Tohpati mengisi solo guitar di album Ivan yang berjudul Legacy, yakni di lagu “Awo Flores”, “Mogi”, dan “Ce Ce Ce”. Jauh sebelumnya, mereka pernah berada dalam satu project yakni untuk album Simak Dialog (1999). Simak Dialog berisi Ivan Nestorman (vocals/guitar) dan Adi Dharmawan (voice/akordion), di samping personil Simak Dialog sendiri: Riza Arshad (piano, synthesizer, akordion), Arie Ayunir (drum), Indro Hardjodikoro (bass) dan Tohpati Ario Hutomo (electric dan accoustic guitar).
Baca juga: Lima Kesalahan Penulisan Terpopuler di Media Massa Daring
Berikut lirik “Cau Lime Taude” yang ditulis Flavianus Nestor Embun, seniman yang sekian lama berjuang mengenalkan budaya Nusa Tenggara Timur pada dunia.
Cau Lime Taude
Lagu: Tohpati | Lirik: Ivan Nestorman | Penyanyi: Mattew Sayerzs | Album: Song For You | Tahun: 2013 | Label: Demajors
1
Ole sangged lawa do coo ko kreba’s e
Mose dokong lino hoo lelo taude
Ca leso lawa du kolep leso sale
Ata one lino hoo kole le kete
2
Mai dere, mai sae de mai dere mai sae de
Mai dere, mai sae de mai dere mai sae de
Pande nisang nai
3
Apa kabar semua smoga bahagia
Aku ini bernyanyi sbuah lagu gembira
Mari ikut irama lagu riang
Lupakan lupakan rasa duka
4
Eme belot nai neka hanang koe
Ase kae do baling mai
Neka koas kota, teu ca ambo’d de
Mose dokong lino hoo
5
Oke sangged e maca ata bana e
Poro’t di’a-di’a mose cama tau
Nikmat dunia slalu membuat kita lupa
Isi harimu stiap langkah penuh cinta
6
Mai dere, mai sae de mai dere mai sae de
Mai dere, mai sae de mai dere mai sae de
Pande nisang nai
7
Eme belot nai neka hanang koe
Ase kae do baling mai
Neka koas kota, teu ca ambo’d de
Mose dokong lino hoo
8
Ta bolo natas reba molas
Dere agu congka sae’d e
Mai mbata ‘gu sanda leok
O wajo o maiga komet koe
(Bagian ini dinyanyikan lima kali dengan jeda solo guitar setelah ulangan ketiga)
Fine
Baca juga: Ivan Nestorman Musisi Aneh dari Flores
Terjemahan lirik bahasa Manggarai di lagu “Cau Lime Taude (Mari Bergandeng Tangan)” di album Song For You adalah sebagai berikut:
Bagian 1: Hai semua apa kabarmu/ (Karena) hidup di dunia ini hanya sementara, mari saling melihat (memerhatikan, menyayangi)/ Ketika nanti mentari terbenam/ Semua manusia di bumi akan kembali pada asal//
Bagian 2 (dan 6): Mari menyanyi, mari menari, mari menyanyi, mari menari/ Mari menyanyi, mari menari, mari menyanyi, mari menari/ Senangkan hati
Bagian 4: Jika hatimu sedih, jangan sendiri/ Ada sesamamu di sekitar/ Jangan berberai/ bersatulah (seperti pagar batu bersusun dan rumpun tebu)/ Hidup (di) dunia ini (hanya) sementara//
Bagian 5: Buang semua dengki pada yang lain/ Hiduplah baik dengan sesama/ ….
Bagian 8: (Ini adalah bagian ajakan agar para pemuda dan pemudi menari) Mari segera ke pelataran (halaman tengah kampung)/ Menyanyi dan menari congka sae/ Bersama dalam mbata dan sanda leok (lagu dan gerak tari tradisi Manggarai)/ lakukan, kemarilah, cepatlah.
Demikian cerita tentang lagu “Cau Lime Taude” yang saya sertai dengan lirik dan terjemahannya. Lagu ini sungguh ceria, dan sangat menyenangkan jika dinyanyikan bersama-sama.
—
8 Mei 2018
Salam dari Kedutul, Ruteng
Armin Bell
—
Gambar dari DionMomongan.com.